If you don’t speak any Japanese, this blog’s name might just sound like a mashup of something “Japanese-sounding,” which is actually sort of correct. While not randomly chosen syllables, it’s a portmanteau of two words: gaijin and jinsei. Gaijin is actually already a bit of a contraction, because it’s the shortened version of gaikokujin, meaning foreigner. The word is made of 外 (gai) meaning “outside,” 国 (koku) meaning “country,” and 人 (jin) meaning “person.” Literally, “outside country person.” However, when shortened to gaijin, it still gets the meaning across with “outside person,” even if it has negative connotations in some circumstances. Jinsei means “life,” making their combination a cheeky way to say “foreigner life,” something cute but perhaps simple. However, a language as old and storied as Japanese would naturally have more than one way to say “life,” and each has slightly different connotations. Jinsei (人生) evokes the idea of life as a concept, something all-encompassing and universal, rather than something more routine like our idea of “daily life,” which would be conveyed using seikatsu (生活) or nichijou (日常).

that which we call a rose, by any other name, would smell as sweet
Other than the ability to combine both term’s use of “jin” for person, I wanted my title to display a longevity and connection with others. This blog won’t just chronicle my time as an ALT (assistant language teacher), but bring part of myself into it. Less informational, more inspirational. I am also intending to create a life for myself in the community, not just a foray into the foreign before my “real life” begins somewhere else.

I will leave you with a quote from my favorite book, Ancillary Justice by Ann Leckie:
“Thoughts are ephemeral, they evaporate in the moment they occur, unless they are given action and material form. Wishes and intentions, the same. Meaningless, unless they impel you to one choice or another, some deed or course of action, however insignificant. Thoughts that lead to action can be dangerous. Thoughts that do not, mean less than nothing.”
community foreign living word play


Leave a comment